
- 可譯性的相對性 [2013-12-09]
- 譯者應具備的工作態(tài)度 [2013-12-09]
- 什么是科學的翻譯觀 [2013-12-06]
- 我國獨具特點的翻譯標準淺議 [2013-12-06]
- 專業(yè)翻譯的文體問題 [2013-12-06]
- 如何避免枯燥翻譯的出現(xiàn) [2013-12-05]
- 文學翻譯研究的主要內(nèi)容探討 [2013-12-05]
- 再談翻譯批評 [2013-12-05]
- 簡短的句子 [2013-12-04]
- 旅游景點中的公共標識誤譯 [2013-12-04]
- 如何向外國人翻譯我國朝代 [2013-12-03]
- 怎樣突破數(shù)字翻譯難關 [2013-12-03]
- 如何給外賓介紹風味小吃 [2013-12-03]
- 省略類詩的翻譯分析 [2013-12-02]
- 英國隨筆翻譯的特點 [2013-12-02]
- 文體風格上的隔膜 [2013-12-02]
- 注意翻譯的靈活準確性 [2013-11-29]
- 淺議英漢文字的不等同 [2013-11-29]
- 深探文學翻譯的創(chuàng)作空間 [2013-11-29]
- 為什么文學作品多是從英語轉(zhuǎn)譯 [2013-11-28]
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.hpenhouse.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
