最新国产秒拍福利_一个人免费视频观看_一区二区国产精品_中文字幕乱码中文乱码51精品

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司:翻譯質量問題產生的根源
口譯公司:翻譯質量問題產生的根源
http://m.hpenhouse.com 2014-07-25 15:57 上海翻譯公司
      翻譯質量一出問題,人們馬上想到翻譯者的自身學識、素養(yǎng)不高或者工作態(tài)度不夠嚴謹等,卻很少去想:這樣翻譯質量的東西是怎樣出版問世的? 從譯者方面看,某些翻譯人員的工作態(tài)度不夠認真、嚴謹,缺乏責任心,甚至有些人會利欲熏心而采用抄襲的手段。
  一是社會責任問題。出版工作者要把社會效益放在第一位,要為社會奉獻高質量的負責任的作品。翻譯圖書出版中的質量問題,反映出一些譯者和出版者缺乏基本的社會責任感。二是職業(yè)道德問題。翻譯、出版工作是從事傳遞人類文明的高尚事業(yè),從業(yè)者應有良好的職業(yè)道德。從目前翻譯作品出現的問題來看,一些翻譯人員、出版單位缺乏嚴肅負責的精神,甚至一些不懂外語的人也翻譯圖書,或者投機取巧,把別人付出巨大勞動的譯作改動一下就變成了自己的翻譯,缺少起碼的職業(yè)道德。三是出版單位片面追求經濟利益。
  此外,口譯公司指出一些出版社賣書號,為劣質譯作出版開了方便之門,也是原因之一。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合