最新国产秒拍福利_一个人免费视频观看_一区二区国产精品_中文字幕乱码中文乱码51精品

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 同傳翻譯如何練習達到更高的水平?
同傳翻譯如何練習達到更高的水平?
http://m.hpenhouse.com 2015-05-20 11:38 同傳翻譯

會外語的人非常多,簡單的翻譯或許很多人都會,但是要真正做到同傳翻譯這樣的水平,不是普通會外語就可以完成的,同傳翻譯對譯員的要求是非常高的,同傳翻譯如何練習達到更高的水平?

同傳翻譯的影子練習:影子練習(shadowing exercise)又叫做原語或單語復述練習。就是用同種語言幾乎同步地去跟讀發(fā)言人的講話或事先錄制好的新聞錄音、會議資料等。

原語概述:原語概述練習是在影子練習的一種延續(xù)。

譯入語概述:譯入概述練習是在原語概述練習進行一段時間之后將概述原語內容用譯人語來進行。

視譯:視譯(on-sight interpreting)是指同傳譯員拿著講話人的發(fā)言稿邊聽發(fā)言、邊看原稿、邊進行同聲傳譯。

磁帶練習:同傳翻譯是實踐性很強的活動,它所涉及到的技巧要平時的練習才能為學習者掌握。

模擬會議:這一練習主要是針對有組織的課堂教學。自學同傳的譯員可以自我組織幾個或更多愛好者一起來做這個練習。練習要求是要使用同聲傳譯設備。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合